拜耳學(xué)許可作業(yè)制度(中英譯)
A Permit to Work system is a formal written system used to control certain types of work, which are identified as potentially hazardous.
作業(yè)許可證制度是一種對(duì)某些類型的作業(yè)進(jìn)行控制的正式書面制度。
Essential features of a Permit to Work system are:
作業(yè)許可證制度的基本特征為:
? Clear identification of who may authorize particular jobs,
明確地規(guī)定誰(shuí)有權(quán)批準(zhǔn)某些特殊的作業(yè),
? Training and instruction in the issue and use of permits.
就作業(yè)許可證的頒發(fā)和使用進(jìn)行必要的培訓(xùn)和指導(dǎo)。
? Monitoring and auditing to ensure that the system works as intended.
對(duì)作業(yè)許可證的使用進(jìn)行監(jiān)督和審核,確保制度的實(shí)施滿足預(yù)期的目標(biāo)。
Permit Display
Copies of a Permit to Work should be clearly displayed:
應(yīng)該在下列場(chǎng)合清楚地顯示作業(yè)許可證的內(nèi)容:
? At the work site.在作業(yè)場(chǎng)所。
? In the permit co-ordination room, with additional copies at the worksite.
在許可證辦公室,留有作業(yè)現(xiàn)場(chǎng)許可證的副本。
Permit Suspension
If for any reason work controlled by a permit has to be suspended then the permit will immediately be returned to the Superintendent who will acknowledge the fact and co-ordinate the return of all permits to the Permit Office.
如果由于各種原因,原來(lái)受許可證控制的某項(xiàng)作業(yè)不得不暫時(shí)停止, 則應(yīng)該將許可證立即返還所在部門的主管,再由主管向許可證辦公室通報(bào),并將各種許可證退還給許可證辦公室。
Example of reasons for suspension are:
許可證暫時(shí)收回執(zhí)行的理由舉例如下:
? Site general alarm.現(xiàn)場(chǎng)出現(xiàn)一般的報(bào)警。
? Operational reasons.操作原因。
? Conflict of work activities.作業(yè)發(fā)生沖突。
? Expiry of period for which permit is valid.作業(yè)許可證有效期到期。
? Change in work site conditions.作業(yè)現(xiàn)場(chǎng)的情況發(fā)生變化
After suspension it will be necessary, once permission has been given to recommence work, to have the permit re-validated before the work can restart.
在許可證暫時(shí)收回以后,一旦允許重新開(kāi)始作業(yè),則在重新開(kāi)始作業(yè)之前,必須對(duì)原頒發(fā)的許可證重新核準(zhǔn)。
Cross Reference
It is important to make sure that one activity under a Permit to Work does not create danger for another ongoing activity.
在根據(jù)作業(yè)許可證進(jìn)行某項(xiàng)作業(yè)時(shí),必須確保不對(duì)其它正在進(jìn)行中的工作構(gòu)成威脅。這一點(diǎn)是非常重要的。
The site HSE team should be aware of potential interaction and should check when a permit is prepared whether it impinges on one already issued.
現(xiàn)場(chǎng)HSE 小組應(yīng)該清楚地意識(shí)到各種作業(yè)之間可能存在的關(guān)聯(lián)關(guān)系,在準(zhǔn)備簽發(fā)許可證時(shí),應(yīng)該仔細(xì)確認(rèn)它是否與此前頒發(fā)的許可作業(yè)之間存在著沖突。
許可證的重新核準(zhǔn)
When a permit is authorized by site HSE team, it will have a time expiry placed on it. This may vary form a few hours to a full shift, depending upon the nature of the work being undertaken and the frequency at which the activity is repeated.
現(xiàn)場(chǎng)HSE 小組在簽發(fā)許可證時(shí),應(yīng)該注明許可證的有效時(shí)間。有效期有可能是幾個(gè)小時(shí),也有可能是整個(gè)班次,具體要由作業(yè)的性質(zhì)以及作業(yè)重復(fù)的頻率決定。
If, at the end of this time period, the work being controlled by the permit is not complete the permit may be revalidated by the responsible person, who shall ensure, together with the site HSE team, that the original conditions required by the permit are still being met.
如果在有效期到期時(shí),許可證規(guī)定的作業(yè)沒(méi)有如期完成,則應(yīng)該由相關(guān)的負(fù)責(zé)人對(duì)許可證進(jìn)行重新核準(zhǔn)。負(fù)責(zé)核準(zhǔn)的人員在核準(zhǔn)之前,必須與現(xiàn)場(chǎng)HSE小組一起,確認(rèn)許可證原對(duì)應(yīng)的作業(yè)條件是否已經(jīng)發(fā)生變化。
Hand Back
Prior to the permit being signed off and handed back the following must be met:
在注銷并交還許可證之前,必須滿足下列條件:
? Has the work been completed; this should be confirmed by the permit holder. 指定的作業(yè)是否已經(jīng)完成?許可證持有者必須對(duì)此予以確認(rèn)。
? Has the site/area been left in a safe condition?
作業(yè)完成以后有關(guān)現(xiàn)場(chǎng)或區(qū)域是否安全情況良好?
? Has the person in control of operations acknowledged the return of the
permit? 有關(guān)的作業(yè)負(fù)責(zé)人是否知道許可證已經(jīng)退還?
Responsibilities under Permit to Work System
Duties are placed on various persons with regard to the operation of a Permit to Work system. In general these are as follows:
在執(zhí)行作業(yè)許可證制度過(guò)程中,不同的人承擔(dān)著不同的責(zé)任。總的分工如下:
? The Contractor - who must ensure that all persons within his employment have a clear understanding of how the PTW system operates. In the case of Contractors this is normally undertaken in conjunction with the Superintendent,
承包商---負(fù)責(zé)保證他所雇傭的所有員工都能正確地理解作業(yè)許可證制度的運(yùn)行方式。對(duì)承包商而言,他可能更多的是與現(xiàn)場(chǎng)主管合作執(zhí)行這一制度。
? *******- who must establish a Permit Office to issue and co-ordinate the permits and identify those activities for which a permit is required.
******/---負(fù)責(zé)建立一個(gè)許可證辦公室,來(lái)專門管理頒發(fā)和協(xié)調(diào)許可證事宜,并
明確哪些作業(yè)需要申請(qǐng)?jiān)S可證。
? The site HSE team, - who is responsible for accepting the permit for a particular activity and must ensure that the conditions of the permit are maintained throughout its period of validity.
現(xiàn)場(chǎng)HSE 組---負(fù)責(zé)接受并處理特殊作業(yè)的許可證申請(qǐng),并確保在許可證有效期內(nèi),作業(yè)現(xiàn)場(chǎng)的作業(yè)條件不發(fā)生根本性的變化。
? The employee - who must understand and adhere to the conditions and
requirements stipulated on the permit and not undertake any activities, which cannot be understood or are not covered by the permit.
員工---必須;理解并遵守相關(guān)許可證上規(guī)定的作業(yè)條件和作業(yè)要求,不從事任何不理解的或超出許可證許可范圍的作業(yè)。
Training Required
Training on Permit to Work systems is necessary for all persons who may be involved. This should include managers, supervisors, safety engineers of site HSE team, approver of Permit and contractors.
對(duì)于所有涉及的人員,都必須進(jìn)行有關(guān)作業(yè)許可證制度方面的培訓(xùn)。這些人員包括各級(jí)經(jīng)理、主管、現(xiàn)場(chǎng)HSE 組的安全工程師、許可證批準(zhǔn)人和承包商。
Responsible people and personnel responsible for carrying out any isolation should be formally assessed before appointment.
在指定各級(jí)負(fù)責(zé)人和負(fù)責(zé)實(shí)施隔離的人員前,要進(jìn)行正式的評(píng)估。
Before formal appointment by the Construction Manager responsible people should be assessed on:
在施工經(jīng)理進(jìn)行正式任命之前,應(yīng)該對(duì)將要被任命的負(fù)責(zé)人員進(jìn)行以下方面
的評(píng)估:
? Work experience.工作經(jīng)驗(yàn)
? Familiarization.熟悉程度
? Training 培訓(xùn)
? Result of a written test 書面測(cè)試的結(jié)果.
Training should be covering the legal requirements, official guidance and company guidance.
培訓(xùn)內(nèi)容包括法律要求、官方的指導(dǎo)材料和公司的指導(dǎo)材料。
Type of Permit
Permit to Work Certificates required will generally cover the following areas:
一般情況下,在下列場(chǎng)合作業(yè)需要事先申請(qǐng)作業(yè)許可證。
? Hot Work, i.e. welding, flame cutting, grinding.
高溫作業(yè),例如,焊接、火焰切割和磨削等。
? Confined Space work 密閉空間作業(yè)
? Electrical work 電氣作業(yè)
? Excavations 挖掘作業(yè)
? Work involving the use of dangerous substances i.e. radioactive material and explosives.
使用危險(xiǎn)材料的作業(yè),如放射性材料和易爆炸材料。
? Pressure testing 壓力試驗(yàn)
? Lifting Operations over 25 Tons, the length more than 23.6m or using two cranes.
25 噸以上的起吊作業(yè),所吊物件任一邊長(zhǎng)超過(guò)23.6 米或兩臺(tái)吊機(jī)并行作業(yè)。
Permit to work forms will be individually numbered and carbonized. The white copy will be kept by the PTW Controller. The red copy will be issued for work.
作業(yè)許可證的表格是單獨(dú)編號(hào)和彩印的。白色聯(lián)通常由作業(yè)許可證的控制員保存。紅色聯(lián)用于作業(yè)。
Monitoring
The Permit to Work system will monitored and audited on a regular basis
應(yīng)該對(duì)作業(yè)許可證制度的執(zhí)行情況進(jìn)行定期的監(jiān)督和審核。
Review
The Permit to Work system will be reviewed regularly to assess its effectiveness and amended and updated as necessary.
對(duì)作業(yè)許可證制度進(jìn)行定期的評(píng)估,其目的是為了評(píng)價(jià)它的效用,并視需要進(jìn)行必要的修正和更新。